Главная >  Издания > Научные журналы > Литературоведческий журнал > Архив номеров Литературоведческого журнала > Оглавление > Статья в журнале

Фет-переводчик

Фет-переводчик
// Литературоведческий журнал. 2012. № 30. C. 79--100

Рубрика: А.А. Фет: новые материалы и исследования

Аннотация

В статье рассматриваются основные принципы переводческой деятельности русского поэта. Проанализированы взгляды Фета на задачи переводчика, раскрыта его концепция художественного поэтического перевода. Фет выдвинул требование точного и максимально близкого к оригиналу перевода, заложив основы новой школы в русской традиции. В статье исследуются преимущественно переводы Фета с немецкого языка, к которому поэт обращался наиболее часто.



Abstract

В статье рассматриваются основные принципы переводческой деятельности русского поэта. Проанализированы взгляды Фета на задачи переводчика, раскрыта его концепция художественного поэтического перевода. Фет выдвинул требование точного и максимально близкого к оригиналу перевода, заложив основы новой школы в русской традиции. В статье исследуются преимущественно переводы Фета с немецкого языка, к которому поэт обращался наиболее часто.


Ключевые слова

баллада, буквализм, лирика, оригинальный текст, Перевод, переложение, Поэзия, русификация


 


Оглавление номера № 30, 2012



В этом разделе

На нашем сайте

публикуется оглавление журналов, издаваемых ИНИОН. Ведется индекс авторов и индекс рубрик.

Система Orphus