Переводческие проекции поэтических мотивов в 60-м сонете Шекспира
// Литературоведческий журнал. 2015. № 36. C. 97-110
Анализируя переводы 60-го сонета Шекспира, выполненные В.Я. Брюсо- вым, А.М. Финкелем, В.Б. Микушевичем, А.Ю. Милитарёвым и др., автор статьи выявляет, как по-разному в разные периоды русской переводческой истории шекспировских сонетов трактовались основные поэтические мотивы стихотворения.
In analyzing the translations of this Shakespeare's sonnet by Valerij Bryusov, Alexander Finkel, Vladimir Mikushevich, Alexander Militaryov and others, the author of the article argues that the major poetic motifs of the poem have been treated differently in various periods of the Russian translation history.
ПЕРЕВОДНАЯ МНОЖЕСТВЕННОСТЬ, ПОЭТИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД, РУССКИЕ ПЕРЕВОДЫ СОНЕТОВ ШЕКСПИРА, СОНЕТЫ, ШЕКСПИР
На нашем сайте
публикуется информация о выставках, конференциях и семинарах, проходящих в ИНИОН