Главная >
Издания > Научные журналы > Литературоведческий журнал > Архив номеров Литературоведческого журнала > Оглавление > Статья в журнале
Переводы «Божественной комедии» Данте в Китае
Переводы «Божественной комедии» Данте в Китае
// Литературоведческий журнал. 2015. № 37. C. 180-189
// Литературоведческий журнал. 2015. № 37. C. 180-189
Рубрика: К 750-ЛЕТИЮ РОЖДЕНИЯ ДАНТЕ
Аннотация
В Китае «Божественная комедия» Данте Алигьери стала известна 100 лет тому назад. За это время были опубликованы ее переводы с английского, французского и итальянского языков как в прозаической, так и рифмованной форме, и оказали влияние на многих китайских писателей.
Abstract
In China, the «Divine Comedy» by Dante Alighieri was known a hundred years ago and has been published in translation from English, French and Italian. Translations were performed both in prose and rhymed form, and influenced many Chinese writers.
Ключевые слова
"БОЖЕСТВЕННАЯ КОМЕДИЯ", ВЛИЯНИЕ, КИТАЙ, ПЕРЕВОДЫ
Оглавление номера № 37, 2015
На нашем сайте
публикуется оглавление журналов, издаваемых ИНИОН. Ведется индекс авторов и индекс рубрик.